I’m pleased to say there has been a first review of my Shearsman edition of Mary Robinson’s poems, by MC Caseley in the very solid online magazine Litter, which I link to in my ‘blogroll’, and which I recommend. (For example, there’s a great review of Sarah Crewe’s brilliant new book, which I saw her reading from last night, and I’ll be sharing an online reading with her next week!).
Back to Mary. I particularly liked MC Caseley’s paragraph on ‘Sappho and Phaon’, which he (correctly) regards as the masterwork here, and says, ‘Much of the value of this collection and reassessment, however, must rest on her sonnet sequence Sappho and Phaon, published in 1796, the first such since the Renaissance. This is undoubtedly powerful and revolutionary, taking freely from Pope and Ovid, but imposing a narrative frame around the events.’ (This seems more succinct than my introduction.) He continues, ‘In her introduction, Robinson also places Sappho among the other lovers traditionally associated with the sonnet form, such as Petrarch and Laura – a confident act of rewriting and appropriation,’ which is also nicely put. He calls my introduction ‘helpful and comprehensive’, which is gratifying. MC Caseley finds the early work too Augustan and Mary’s epic ‘The Progress of Liberty’ too Wordsworthian, but these reflect, of course, the poetic paradigms she worked between. I think there is a case for ‘The Progress of Liberty’, but it is good to see this review of my considerable and (I must admit) slightly surprising labours, particularly this week in which I have finally seen the three portraits of Mary Robinson in the Wallace Collection! So, thanks to MC Caseley and to Alan Baker, the editor of Litter.
The book may be purchased HERE: Mary
Robinson - Selected Poems (shearsman.com)
There’s quite a lot about Robinson on this
blog, too, branching from a hubpost, here: Pages:
Selecting for a Selected: The Poems of Mary Robinson 1
It’s worth saying I got ‘into’ Mary Robinson during the composition of my transpositions of Romantic sonnets, and ‘Sappho and Phaon’, which, as I say, Caseley rightly sees as a highlight of her work (which is voluminous), was subject to my satirical method in ‘Tabitha and Thunderer’. It’s a parody in some ways of the Ovid-Pope-Robinson narrative of Sappho and her obsessive love for hapless Phaon, but I refused to follow the sequence's tragic ending. Tabitha/Mary/Sappho takes back control of the plot, and the poem, and ‘Thunderer’/Phaon (and dare I say /Boris Johnson) is rebuffed, big time. I write about my poem here, Pages: My Transpositions of Mary Robinson's sonnets 'Tabitha and Thunderer' are now complete (hub post), a post posted seemingly well before this present volume was a twinkle in Shearsman editor Tony Frazer’s eye.
He suggested the task to me, after spotting ‘Tabitha and Thunderer’ in the manuscript of British Standards, which he has also published. (See here: Pages: British Standards published by Shearsman - out now; this post has full contents and a video of a sample poem.) I dithered for a while (not being a critic of Romantic literature, but having read a fair bit, not least of all in preparing British Standards) - and then said 'Yes!'