Jessica with Richard Parker, Amsterdam 2011, the day I first met them both (and the pirate elephant behind them) |
See here for more on Jessica and here for more on Pessao (who is a footnote to one of Pessoa's footnotes, the great-niece of one of his lesser-known heteronyms, though we don't say so).
I worked in collaboration, over a
number of years, with a team of real writers, to create a lively and
entertaining body of work of fictional European poets. Read more about the European Union
of Imaginary Authors, as I called them, here and here. All the collaborators are
accessible via links here.
Accompanied by biographical
notes, the poets grow in vividness until they seem to possess lives of their
own; they are collected now in Twitters
for a Lark, published by Shearsman.
This collection marks a continuation of the work I
ventriloquised through my solo creation, the fictional bilingual Belgian poet
René Van Valckenborch, in A Translated
Man (read an early account here;
the book is also available from Shearsman here ).
I see these two books as the first two parts of a fictional
poetry trilogy. I have posited a possible continuing fiction here, but I am not sure I will pursue it, or this might be present in the background of some other scheme. In other words, I don't know.