It came to me in a flash in April 2024: write a
version, or transposition, of Dante’s Divine Comedy BACKWARDS, from
Paradise back to normal life. The rest of the plans came more slowly, as notes
in my Red Notebook testify. I won’t trace the movement of these ideas too thoroughly:
I’ll simply give a précis of procedure and progress. Dante would be a version
of me, Sheppàrd by name, who appears twice in British Standards. My
Beatrice would be Benjamin/Klee’s ‘Angel of History’ (pictured above). Virgil would be William
Blake, for my basic notes were produced ‘writing-through’ his wonderful
illustrations to Dante, composed at the end of his life, and having the
advantage of stepping pretty lightly through the more doctrinal ‘Paradiso’.
Like Milton (who was slated to be Statius in this retelling) Blake was of the
Devil’s Party. I read as many versions of Dante as I could find: Cary’s (I had
an 1847 edition I bought at a jumble sale in August 1972! A similar edition pictured below), CH Sisson’s, Alistair
Gray’s, Robin Kirkpatrick’s Inferno, and other looser texts: Philip
Terry’s Dante’s Inferno (I’ll return to that), Adrian Clarke’s ‘Paradise
Gardens’, Bruce Andrews’ Lip Service, Amiri Baraka’s ‘from The System
of Dante’s Hell’, and a load of background books. I ended up quite
knowledgeable on the subject.
Some way into the preparatory process, by dint of some
synchronicity, Philip Terry wrote to tell me he’d written his follow-up Purgatorio.
I despaired, until I realised I wasn’t proposing anything like his brilliant
work, which was strictly Oulipean. I have since reviewed his book, for Tears
in the Fence (Spring 2025 edition; see here: Pages: My Tears’ review of Philip Terry’s Dante’s Purgatorio and my own Dante project revived – plus thoughts on reviewing ). With something like 84 pages of notes,
produced slowly, one Blake ‘image’ a day, I was ready to write the thing. I
would not have what I have always called ‘interfering’ material: I’d have ‘informing’
material. Working with the writings-through, I needed to mix in some political philosophy,
some wonderful phrases and collocations from Cary’s Miltonic version of the comedy,
and, Alighieri’s Your Uncle, it would all come together! A rich absurd allegory
for our times. It was to be (to quote from the unprocessed notes) a ‘comedy
machine’. Epigrams were prepared. An earlier poem, which I wrote for the ‘Dante’
edition of the online magazine Junction Box, in 2021, offered itself as
an introduction, and a guide to the tone and style. (I still approve of this
poem, by the way.) Issue
16 Dante Page 1 – Glasfryn Project

But, not unlike Belacqua in Beckett’s stunning early
story (another piece of ‘background’, ‘Dante and the Lobster’), I was more or
less ‘stuck in the first of the canti in the moon. He was so bogged that he could
move neither backward nor forward.’ ‘All he had to do,’ Beckett explains, ‘was
to follow her step by step.’ ‘Her’ being Beatrice, of course: my Angel of
History. Perhaps it was the precision with which I had envisioned the whole as
a whole, perhaps I didn’t find it hard enough, resistant to my garrulousness
and productivity – but it fell to pieces on me. A quotation from Derrida which I came across in my re-reading of Derek Attridge's The Work of Literature (see my first encounter here: Pages: Robert Sheppard: The Meaning of Form and Derek Attridge’s The Work of Literature) describes the singularity involved in reading (and what is my method of 'transposition' but a mode of 'reading'?). 'Reading must give itself up to this uniqueness, take it on board, keep it in mind, take account of it. But for that ... you have to sign in your turn, write something else which responds or corresponds in an equally singular, which it to say irreducible, irreplaceable, "new" way.' (Attridge 2015: 138) There was not enough response or correspondence in my approach, perhaps.

I should say it’s been great
fun. ‘Trump?’ ‘No, did you?’ Blake and Sheppàrd say at one point, as they Derek
and Clive their way through the circles, running back from the summer of 2024
to, sort of ‘midlife’, December 3rd 1994, when the almost-legendary Smallest
Poetry Festival in the World was held. (See my post here: Pages: Remembering The Smallest Poetry Festival in the World 3rd December 1994) Sheppàrd can’t
remember a thing, after crossing Lethe; unlike Dante he won’t be able to report back to the people of
the earth. When Blake tries to instruct him, he learns nothing!
In one of my notes I worried about whether, if you
base a text upon another, particularly one with an alien or even repugnant content,
do you inevitably carry something over from the original, like a germ or a
virus or a glitch, that still operates in ways one might not be able to anticipate,
in ways of which one might not approve? It’s a sobering thought, though surely
my experience in writing the three books of transpositions of sonnets in ‘the
English Strain’ project, suggests the virus may be inoculated (or transformed
into comedy: laughter, as Blake and Sheppàrd discover, is the best medicine).
But then maybe the answer is simpler, and lies in those THREE volumes (pictured below, though one is hiding! Links here: Pages: New book British Standards completes the 'English Strain' project: all 3 books available ). I’m
through with ‘transposition’ as a method: done! In April perhaps I should have
said to myself, ‘That would have been a good idea five years ago. Let’s move
on.’ (In fact on that day, I also had another idea: writing a kind of memoir
via an Alphabet of Poets.)

I am posting my ‘fragments of an attempted writing’
which I have now deliberately curtailed, though I decided to jump forward and write
the last part (which was almost in complete form anyway). I like what I have written, but
doubt whether I would like a whole book of this stuff, unmotivated as it seems
on reflection. But all is not lost. Two other writings have come out of the
ferment. I half-intended my long poem ‘The Palisaded Ditch’ as an accompanying
text to ‘Stars’
(‘God made the sliding bricks of the gateway,
but Mankind built the bands crossing the
scorched earthenware ground with words:
here a cathedral with owl eyes, there
a castle of pure flame, capped in a psilocybin glans,
two shuttlecocks colliding in the lane.’);
and my ‘Tone Poem: Starlight and Stardust’, a sequence
of jazz poems, dedicated to Jazz Ian Perry, began life as ‘interfering’ materials, but it took on a life of
its own, though even in its opening lines you can see my mind was dwelling in
the upper levels of Paradise:
‘it’s not Sam Rivers
playing ‘Beatrice’ like a paradisal theme tune
haunting though that would be:
it’s ‘Starlight’
played by Fred Hersch
constellations of high notes from woody keys’.
The poem ‘Thinking About Dante’ stands alone in 2024,
just as it did in 2021 when I wrote it. Perhaps I should have heeded these
lines from it:
He
sits in the pub thinking about Dante,
his visions, decides to write
(but knows he won’t) eternal versions of
his tercet Commedia:
‘midway through the Black Forest Gateau
I threw up over you! Such things move
the moon and the stars and the sun!’
(I was thinking of Caroline Bergvall’s ‘Via’, of course.)
Yes, all is not lost. I know enough of my own procedures to wager that my
voluminous notes won’t simply be tossed into my non-existent archive. Watch
some other space.
29th November 2024
Stars: A Comedy Machine
Thus
the cause
Is
not corrupted nature in yourselves,
But
bad government that has turned the world
To
evil.
Purgatorio
XVI
As
a fir tree
Upward
from bough to bough less amply spreads,
This
one’s tapered upside down, so no one
(I
think) may climb it.
Purgatorio
XXII
The introduction is the 2021 poem 'Thinking About Dante' (which may be read here:
Robert
Sheppard: Thinking About Dante – Glasfryn Project)
[UPDATE 7 March 2025: As I say in the post about the review of Philip Terry's Dante's Purgatorio, (see here: Pages: My Tears’ review of Philip Terry’s Dante’s Purgatorio and my own Dante project revived – plus thoughts on reviewing) and as I ponder above, I have returned to the original notes of the project, and submitted them to a 'coherent deformation' (a slightly different technique for each cantica) and am pretty certain, as I move through those 80 pages of notes, that I will have some sort of text, or draft of a text, at the end of the process(ing). It feels right, then, to remove this abandoned version, to make way, eventually, for a new text, a better text, a more distanciated text - though I have kept the Ur-story of The Poet (I've dropped the explicitly named Sheppard), Blake, The Angel of History, travelling backwards through the story intact, possibly even the return to Tooting. This might be buried in the new 'narrative', but I think it will still guide the writing, and most of the reading (I should think). As I write, I have written the first two cantiche, which are quite short (Blake's choices of canti to illustrate still guides the focus and size of the project), and I am currently about half way through the daily writing, one processed page per day. When I reach the end, I shall be able to see what has happened, and can proceed as necessary. But I am confident of a final text appearing. I don't want readers to compare it with the 'original', as they might think of it. For me, borrowing Blake's engraver's vocabulary, I shall call it a 'state', just a stage on the way. (I don't want to read it either, at least, not until I've finished the daily writing, which is a quite quick activity by the way.) I have decided (I think) to keep the title, the epigraphs, and the positioning of 'Thinking About Dante' as an introduction to the whole. I hope to finish the writing by April, which will be the anniversary of the flash of inspiration I relate at the top of this post. Even after abandonment I continued to read my Dante
Alighieri. The Vision; or Hell, Purgatory, and Paradise. trans. Henry Francis
Cary. London; Henry G. Bohn, 1847, a canto a day, and my array of Dante books and translations and versions and transpositions still line the shelf above my desk, though the spine of the Cary is hanging lose, and the stretch has been augmented by Philip Terry's new Purgatorio. I knew somewhere inside that I hadn't finished. I don't abandon much. Or if I do, the 'idea' comes back in a different, but related, form.]
]